> 节日手抄报:
元旦 春节 迎新年 元宵节 植树节 清明节 青年节 母亲节 端午节 父亲节 中秋节 教师节 国庆节 重阳节 万圣节 感恩节
圣诞节 六一儿童节 三八妇女节 我的中国梦 世界无烟日 中国传统文化 小学生手抄报
> 专题手抄报:
读书 数学 英语 语文 历史 汉字 诗歌 童话 法制 科技 秋天 乡情 雷锋 军训 廉洁 文明 普通话 防溺水 爱牙护牙
保护环境 低碳生活 垃圾分类 节约用水 勤俭节约 创建文明城市 爱路护路 讲文明树新风 珍爱生命 我爱文学 心理健康 我爱我家
北京精神 红领巾心向党 祖国在我心中 民族团结 交通安全 消防安全 食品安全 防震减灾 安全教育 热爱祖国 国防教育 感恩教育

英语手抄报:女孩为梦想而努力

时间:2015-05-20 10:24来源:网络整理点击:字体:[ ]

  Girls at a training course offered by the "Care for Girls" program in Qingjian county, Shaanxi province, talked about their pursuit of dreams despite living in unfavorable conditions.

  在陕西省清涧县一群女孩正参加“关爱女孩”项目提供的训练课程,她们谈到了自己在艰苦条件下仍坚持梦想的经历。

  Initiated by the National Health and Family Planning commission in 2013, the program helps girls in underdeveloped regions to build their self-esteem and self-confidence.

  在2013年国家卫生和计划生育委员会最先发起了这个计划项目,这个计划帮助了许多贫困地区的女孩们建立自尊和自信。

  Xi Peiyao, 12, who attended the training course, said her dream is to be a teacher.

英语手抄报:女孩为梦想而努力

点击放大图片

  席佩瑶(音译),12岁,参与这个训练课程,她说到自己的梦想是做名老师。

  "I want to be a teacher teaching Chinese because I like Chinese and writing," Xi said. "By teaching I can not only share knowledge with my students, but also keep learning new things from new versions of textbooks."

  “我想做一名教中文的老师,因为我很喜欢中文和写作”,她说,“通过教学我不仅能够和我的学生们分享知识,而且还能从新版教科书中学到新的知识。”

  She is living with her mother in a room that has no bathroom and costs 300 yuan ($48) a month to rent. Merit certificates she received from school are displayed on the wall. Yan Lingling, Xi's mother, said she is proud of her daughter.

  她跟母亲一起住在一个没有浴室的房间里,每月房租费330元。她家墙上挂着她从学校获得的奖状。她的母亲严玲玲谈到自己为女儿感到骄傲。

  According to the family planning policy, couples in which both the husband and wife have rural residential permits can have another child if their first is a daughter. Yan said she isn't planning on adding to the family because she wants to give her daughter the best she has.

  根据计划生育政策,一对拥有农村户口的夫妇如果第一胎是个女孩的可以多生育一个孩子。严母说自己不打算在多生育个孩子,因为她想把自己最好的留给女儿。

  "My husband is away most of the time, working in construction sites and making no more than 30,000 yuan ($4,840) a year. I work as an hourly worker sometimes. The rent of our apartment is expensive. One more child means one more burden," Yan said.

  “我的丈夫大部分时间都不在家,他在建筑工地工作,每年的收入有3万元左右,而我有时候做点零时工。公寓的房租太贵了,多一个孩子意味着更多的负担。”她这样说到。

  "My husband's parents, who live in the village, have been pressuring us to have a son to pass on his family name. But my daughter is also our blood."

  “我丈夫的父母住在乡下,他们也催促我们赶紧要个儿子传宗接代,但是女儿也一样是我们的骨血。”